アンスティチュ欧明社の散財コーナー(SOLDESになってる箱)に
ハウルの動く城「Le Château ambulant」が売られてたので買ってみました。
定価1880円が200円!
この作品、声優してる人が個人的にどうも苦手で
唯一日本語で見てないジブリ作品なんです…
2825/13671″ target=”_blank” rel=”noopener noreferrer”>
日本語は擬音語が多いから訳すの大変だろうなー、と思いつつ。
フンフンとか、においをかぐ時の音は「snif」
2825/13672″ target=”_blank” rel=”noopener noreferrer”>
ぶにゃ は 「glorf」?
2825/13673″ target=”_blank” rel=”noopener noreferrer”>
バリバリ ガラガラ ガシャンガシャン
ん…てか、これ…
2825/13674″ target=”_blank” rel=”noopener noreferrer”>
ほ と ん ど 擬音語!
2825/13675″ target=”_blank” rel=”noopener noreferrer”>
台詞こんなに少なかったっけ?
とはいいつつ、長嶋さんレベルで擬音語ばっかり使う私にはいい教材なのかもー。
最近のジブリは声優さんを使わないスタイルですから、やはりキャストが苦手だったり分かります。
他のアニメ映画も劇場版はタレントさん、DVD版はプロの声優さんとか全然ありますが、ジブリはないので少し残念です(勿論良いものもありますが)
それにしてもフランスで、アニソンイベントも開催されている程に日本のアニメが定着しているのは凄く嬉しいです!(^^)
アニメ好きの戯れ言でしたw
まさC様
私と同年代のフランス人知人はみんな本当にアニメに詳しくて…
「なんでそんなことも知らないの?」て言われたりもします。
(逆にゲンスブールネタとかは私の方が熱く語ったりすることもありますが)
ドラゴンボールは男子と同じくらい見てきたはずなのになー。。。
いつかジャパンエクスポに足を踏み入れてみたいです!
夏木マリさまとか美輪さまとかが声優さんやられるのはすごくしっくりくるんですが…
やはりタレント業で苦手な人の声は受け付けませんね、、、