以前、フランスのサイトから買い物した時のことを書きましたが↓
その後の経緯について。。。
送料無料にしてくれたはいいものの、一向に出荷連絡無し。
7月31日にどうなってるのか教えてください、というメールを送る。
I have not received item as of july 30.
Would you please check on the status of the delivery as soon as you can?
そしたら出荷メール(と思われるもの)がきた。
↓8月1日
We have the pleasure to inform you that your order has been prepared and handed over to the transporter chosen 15 June 2013. Your tracking number: XXXXXXXXXXXX
June??
6月15日…?
そうか、気づいたら2ヶ月も経っている。
夏の暑さですっかり吹っ飛んでた。
8月1日にメール来てたし、もうこりゃどうなっとるんじゃい、と
配送会社に問い合わせてみた。
すぐさま返信がきた。
フランスの荷送人様が8月1日に
インターネット上で出荷書類を作成されたようでございますが、
実際にはまだご出荷されていないようでございます。
…はあ。
ため息をつきながら、先ほどフランスにメールをしたところです。
もうこうなったら、キャンセルするのも悔しいので
とことん粘ってみようと思います。(英語の勉強がてら)
フランス語でばちこーん文句言ってやれば良いのに。
旦那のクレームの付け方って日本人の感覚とやっぱり違うんだよね。
相手を持ち上げて超ごますってこういう部分がもったいないと思う。とか
担当してくれる人の肩を持って同情しつつ、どうしても必要なんだと拝み倒す。
それであっけなく問題解決。
フランス人のクレームのだしかたってこうなんだと私も勉強になった。
まだ届いていなかったのですね(笑)
のんさんのポジティブさ尊敬します!!
それにしてもいい加減すぎますね(。-∀-)
>えりかさん
ちょっと面白がってネタにしてるから、いいんだけどもー(・ω・)ノ
最後は英語考えるのめんどくさくてフラ語で書いたよー。でも日本語でもクレームメールしたことないから、そもそも難しいね、これ。
メールでのコミュニケーション、ほんと苦手(´Д` )
>まさC様
いやいや、ポジティブというより
…逆に楽しくなってきてる感じですね。
もうここまできたら、届いたら残念に思えちゃうかも???